авто и мото

что значит проходить красной нитью, сжечь свои корабли, пожинать лавры?

что значит проходить красной нитью, сжечь свои корабли, пожинать лавры?

  1. Лавровым венком в Греции увенчивали победителей. Пожинать - добывать, получать, заслуживать.

    Выражение возводится к "Энеиде" Вергилия. Троянцы, бежавшие после разграбления Трои на кораблях, были выброшены бурей к берегам Тибра, в Италию. Троянки устали от скитаний, и одна из них предложила сжечь корабли, чтобы мужчины не могли плыть дальше. Они сожгли корабли и остались на Аппенинском полуострове навсегда. Этот сюжет пересказывает в своей книге "О добродетелях женских" Плутарх, поэтому его также называют автором фразеологизма. Выражение Сжечь корабли употребляется в значении: сделать решительный шаг, после которого теряется возможность отступить, возвратиться к прежнему.

    Эта мысль красной нитью проходит через все произведение. Значит это, что автор в своем повествовании или оратор в своей речи пытается донести нечто, не отклоняясь от сути. Откуда взялся образ этот пришел? Оказывается, выражение это одновременно появилось в разных языках в конце XVIII века. А поводом послужил приказ 1776 года английского Адмиралтейства: во все канаты английского военного флота на фабриках вплетать во всю их длину одну нить - красную. Вплетали ее так, что вытащить нитку можно было, только уничтожив самый канат. Боролись таким образом и с воровством и с подделкой канатов. А о красной нити стали говорить как о постоянной примете.

  2. "Красная нить" -отчетливо выделяющаяся мысль, идея, тенденция.
    "Сжечь свои корабли" - сделать решительный шаг, после которого нет пути назад.
    "Пожинать лавры" - пользоваться результатами победы.
  3. Выражение проходить красной нитью (представлять собой главное, основное, ведущее в чем-либо) результат, так сказать, интернационального языкового сотрудничества. В русском языке оно употребляется столь активно, что стало ходячим штампом, потеряв сильный заряд первоначальной экспрессии. Показательны в этом отношении такие, например, фразы из сочинений школьников: Народ проходит красной нитью через все его произведение . Встречается этот оборот во многих современных европейских языках. Однако кончик этой фразеологической ниточки приведет нас к британским судоходам. С 1776 года приказ адмиралтейства обязывал вплетать во все канаты государственного английского военного флота одну красную нить. Это был знак того, что и сам канат, и судно государственные, а не частные. Невозможно было отрезать от такого каната ни малейшего кусочка, чтобы канатокража не была обнаружена, отмотать же или выдернуть эту красную нитку можно было, лишь размотав весь канат. Достаточно представить себе невообразимое сплетение канатного такелажа на парусных судах и эту пресловутую красную нить, проходящую через все это сплетение, чтобы понять переносный смысл международного морского выражения. Интернациональность его проявляется в том, что как это ни покажется невероятным фразеологизмом оно стало не в самой Англии, а в Германии. Его создал и впервые употребил Й. -В. Гте в романе Родственные натуры (1809). Употребил, четко привязав именно к флотскому канату и в то же время обогатив переносным значением: Все снасти королевского флота, от самого толстого каната до тончайшей веревки, сучатся так, чтобы через них во всю длину проходила красная нить, которую нельзя выдернуть иначе, как распустив все остальное; так что даже по самому маленькому обрывку веревки можно узнать, что она принадлежит английской короне; точно так же через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, все сочетающая воедино и знаменательная для целого . Известность немецкого писателя и успех романа сделали популярным и крылатое выражение о красной нити. Парадоксально, однако, что, употребляясь в немецком, русском, французском, испанском, итальянском и многих других языках, оно так и не дотянулось до английского. Русско-английский Оксфордский словарь, например, предлагает к этому выражению весьма прозаический глагольный эквивалент: to stand out, to run through, то есть выделяться, выступать или проходить насквозь.

    Сжечь корабли (мосты)

    Много раз в истории войн и походов бывало так, что решительный предводитель, преодолев водную преграду, ноне надеясь на должное упорство и решительность своих солдат, нарочно отрезал им и себе всякую возможность отступления, сжигая у себя за спиной свои корабли или мосты, чтобы избавиться от соблазна отступления.

    Еще разбитые греками троянцами, переселившись в Сицилию, по словам римского поэта Вергилия, поступили именно так. Сжег свои корабли и нормандский вождь Вильгельм Завоеватель, высадившись в Англии в 1066 году. Кортес (1485-1547), знаменитый испанский авантюрист и конкистадор (завоеватель) , высадившись на берег открытой им земли, натолкнулся на отказ экипажа своих кораблей следовать за ним дальше. Тогда он приказал потопить корабли, чтобы отрезать своим спутникам путь к отступлению.

    Дмитрий Донской, перепрашивавшись через Дон в ночь на 8 сентября 1380 года, разрушил за собой все собой все переправы, чтобы его воины знали, что назад им пути нет.

    Отсюда и родилось образное выражение сжечь корабли - отрезать себе всякую возможность отступления.

    Пожинать лавры - (книжн. ) пользоваться плодами достигнутой славы, известности, почета, успеха. Лавровым венком в Греции увенчивали победителей. Пожинать здесь - добывать, получать, заслуживать.

  4. 1)
    "Красной нитью проходит":
    Когда какая-нибудь одна мысль или одно настроение пронизывает всю речь оратора, или чувствуется в литературном произведении, или вновь и вновь возникает в деятельности человека, говорят: Это у него всегда красной нитью проходит . Почему именно красной, а не белой или синей? Откуда взялся этот образ?
    Оказывается, он вошел в речь нескольких народов из очень неожиданной области - из языка английских моряков конца XVIII века. С 1776 года, по приказу Адмиралтейства, во все канаты английского военного флота на фабриках начали вплетать во всю их длину одну нить - красную. Вплетали ее так, что вытащить нитку можно было, только уничтожив самый канат. Таким образом, какой бы малый кусок от каната ни был отрезан, всегда можно было узнать: он флотский. Вот отсюда и пошло обыкновение говорить о красной нити как о самой сути, о постоянной примете. http://www.otrezal.ru/catch-words/205.html

    2)
    "Сжечь корабли (мосты) ":
    Много раз в истории войн и походов бывало так, что решительный предводитель, преодолев водную преграду, ноне надеясь на должное упорство и решительность своих солдат, нарочно отрезал им и себе всякую возможность отступления, сжигая у себя за спиной свои корабли или мосты, чтобы избавиться от соблазна отступления.
    Еще разбитые греками троянцами, переселившись в Сицилию, по словам римского поэта Вергилия, поступили именно так. Сжег свои корабли и нормандский вождь Вильгельм Завоеватель, высадившись в Англии в 1066 году. Кортес (1485-1547), знаменитый испанский авантюрист и конкистадор (завоеватель) , высадившись на берег открытой им земли, натолкнулся на отказ экипажа своих кораблей следовать за ним дальше. Тогда он приказал потопить корабли, чтобы отрезать своим спутникам путь к отступлению.
    Дмитрий Донской, перепрашивавшись через Дон в ночь на 8 сентября 1380 года, разрушил за собой все собой все переправы, чтобы его воины знали, что назад им пути нет.
    Отсюда и родилось образное выражение сжечь корабли - отрезать себе всякую возможность отступления (см. Рубикон перейти) . http://www.otrezal.ru/catch-words/396.html

    3)
    "Лавры пожинать" (лавровый венок, увенчать лаврами, почивать на лаврах, лавры Мильтиада, лавры Герострата) :
    Вот сколько различных выражений обязано своим существованием тому скромному дереву, листья которого наши хозяйки преспокойно кладут в кастрюльку для вкуса !
    У греков был миф. Не желая стать женой бога Аполлона, нимфа Дафна, убегая от него, превратилась в лавровое дерево. С тех пор вечнозеленое растение это стало деревом Аполлона, бога поэзии и искусств. Ветвями лавра и лавровыми венками стали увенчивать победителей сначала на поэтических и музыкальных, а потом и на спортивных состязаниях. Затем те же почести стали воздавать и за военные подвиги. Пожинать лавры стало значить: завоевать успех; почивать на лаврах - перестать стремиться к дальнейшим успехам, успокоиться на уже достигнутом.
    Когда полководец Мильтиад разгромил персов у Марафона в 490 году до н. э. , другой знаменитый грек, самолюбивый Фемистокл (см. Бей, но выслушай!) , сказал с завистью: Лавры Мильтиада не дают мне покоя . Фраза эта стала крылатой; ее применяют теперь и к другим людям.
    Выражение лавры Герострата употребляется в значении: черная, злодейская слава. Некто Герострат, честолюбец, решивший во что бы то ни стало прославиться, сжег великолепный храм богини Артемиды в Эфесе (см. Слава Герострата) .

    Стоит упомянуть, что хорошо каждому известное теперь слово лауреат тоже означает по-латыни увенчанный лаврами . http://www.otrezal.ru/catch-words/214.html

  5. сжешь коробли - отрезать пути отступления, двигатся дальше
    пожинать лавры - наслождатся победой
  6. - пройти красной ниью - запоминающиеся события. определившие дальнейшую судьбу.
    - сжечь корабли - отрезать себе пути к отступлению или стать оседлым, остаться на постоянное место жительства
    - пожинать лавры - использовать свою славу, свои достижения в утилитарных, бытовых целях (ощипать лавровый лист для супа)
Share
Tags :
04.04.2017